Lenguaje de género japonés (Parte 2)

Lenguaje de género japonés (Parte 2)

Retomando el tema del lenguaje de género japonés (checa la primera parte del artículo si no lo has visto), además de los finales de frases, hay otro tipo de variación en el lenguaje que merece nuestra atención, y esa es la forma de como “hacer preguntas”.

 

Diferencias haciendo preguntas

 

En japonés para hacer preguntas simplemente es cuestión de añadir か al final y ya tenemos una pregunta. Por un tiempo esto funciona bien, pero después a medida que aprendes te darás cuenta que hay otras formas de hacer preguntas. Resulta que estas otras formas pueden ser de ambos tipos, femeninas o masculinas, así que es mejor que las conozcas muy bien para evitar confundirlas.

 

Chicos Chicas
日本人? 日本人?
日本人かい? 日本人?
日本人かのかい? 日本人なの?
高い? 高い?
高いかい? 高い?
高いのかい? 高いの?
行く? 行く?
行くかい? 行くの?
行かないか? 行かない?
何? 何?
何だい? 何なの?
どんな人なんだい? どんな人なの?
いつ行くんだい? いつ行くの?

 

¿Puedes notar las diferencias entre hombres y mujeres? compáralo también con la primera tabla publicada en la primera parte del anterior artículo, donde se hace una comparación similar. Ya puedes ver que no es mucho lo que hay que aprender sobre lenguaje de género japonés para que te conviertes de un modo en experto sobre el tema.

 

Diferencias entre el uso de “Tu” y “Yo”

 

”Tu” y “yo” son las últimas diferencias entre hombres y mujeres en términos de diálogo. De hecho, en realidad, esta es la única cosa que por lo general los estudiantes de japonés aprenden acerca del lenguaje de género. Espero que esta explicación sea suficiente:

 

Palabra Explicación
私(わたし) Usado por ambos, hombres o mujeres para hablar de forma formal, educada.
あたし Usado por mujeres para sonar infantiles o inocentes.
私(わたくし) Considerado muy formal y educado para hombres y educado normal para mujeres. Mantiene a la mujer en un nivel superior.
僕(ぼく) Usado por hombres jóvenes (usualmente hasta el colegio) para sonar mas juveniles. Recientemente es usado más por mujeres a pesar de que siga sonando como chicos.
俺(おれ) Muy informal, usado por hombres. Normalmente usado con otros hombres (o a veces con amigas). Puede ser considerado un poco vulgar o rudo dependiendo de la situación.
自分(じぶん) Muy masculino. Utilizado a menudo por militares. Muy antiguo.
あなた Usado por ambos, hombres y mujeres, pero para hombres es considerado una forma formal y para mujeres una forma normal de hablar. Una vez más, con el estándar superior para las mujeres.
あんた Utilizado informalmente por mujeres cuando quieren menospreciar a un hombre.
君(きみ) Normalmente usado por hombres a amigas cercanas, aunque las mujeres han empezado a usarlo últimamente (para menospreciar a los hombres, darse un aire de superioridad).
お前(おまえ) Generalmente usado entre hombres cuando de alguna forma quieren de mala gana el uno al otro. Un poco vulgar o rudo a menos que lo hagas bromeando.
こいつ Usado solo por hombres cuando quieren hablar de mala gana con alguien.
てめえ Usado en su mayoría por hombres cuando quieren hablar de mala gana con alguien.
あいつ Usado por hombres. Es una forma ruda de referirse de alguien más.
あの人(あのひと) Usado por hombres y mujeres. Significa "esa persona".
あの方(あのかた) Usado más por mujeres. Significa "esa persona".
あの子(あのこ) Usado por mujeres para hablar de alguien más. Informal

 

Así que ahora conoces una variedad de formas en las cuales puedes referirte a ti mismo o a otras personas, y muchas de las reglas que ahí están son para quebrarse (como, ぼく por ejemplo). Yo diría que los diferentes usos de “Tu” y “yo” son la principal forma en que las mujeres están rompiendo las reglas del “lenguaje de género” en los últimos tiempos. Es una forma de empoderarse las mujeres así mismas, lo cual es interesante (y no sería posible si el lenguaje de género fuera gramatical)

 

Qué deberías recordar sobre el lenguaje de géneros

 

Para ser honesto, el lenguaje de género japonés no es un gran problema. La gente usualmente se impresiona y piensa “Oh por Dios, ¿¿¿estoy hablando como una chica??” y se enloquecen. No hay una gran diferencia entre ambos. Solo hay que saber un par de cosas y luego si, puedes avanzar y aprender cosas más importantes. Claro, saber esto te hará sonar más fluido y hablar mejor el japonés, pero muchas de estas cosas las aprenderás automáticamente.

 

Algunas cosas básicas que necesitas recordar son:

 

  1. El objetivo del lenguaje femenino es hacer que el diálogo de las mujeres suene más “suave” y más “sumiso”. Podrá ser un poco difícil de notar la diferencia si estás empezando, pero después de un tiempo podrás notar la diferencia de “suave” y “duro” en japonés.

  2. De lo más importante a saber es el uso de los “tu” y “yo”. Aprende eso muy bien.

  3. Usa el lenguaje de género en material que estés usando para estudiar. Te familiarizarás más rápido con él si practicas activamente.

  4. Las expresiones de género por lo general aparecen en conversaciones informales…no en la escritura (a menos que alguien escriba lo que una persona esté diciendo en un libro o algo)

  5. Si eres un principiante, lo más probable es que estés aprendiendo lenguaje neutral japonés. No tienes porque preocuparte por cosas como el lenguaje de género hasta que llegues a un nivel intermedio.

 

Simplemente recuerda que hay excepciones a las reglas. Las tablas que vimos no siempre van a ser correctas en todas las situaciones pero es un buen punto de inicio para cuando estás estudiando japonés.

 

El siempre cambiante lenguaje de géneros

 

Mientras que el idioma de género se popularizó por chicas de colegio hablando “incorrectamente”, ha llegado a ser algo que de alguna forma separa a los hombres y a las mujeres. Aunque no es el caso, el lenguaje femenino tiende a poner abajo a las mujeres. Se supone que las hace sonar más “sumisas”, lo cual puede ser un poco sexista. Las mujeres usan las expresiones de género para empoderarse a ellas mismas. Por ejemplo, las mujeres usan きみ para hablar a los hombres que han utilizado esta palabra para hablar con ellas primero. ぼく, diría yo, es también otra de estas formas de expresión.

 

El lenguaje de género vino a existir en menos de 100 años, así que, ¿qué te hace pensar que no cambiará así de rápido?

 

Las cosas cambian rápido, y en algún momento lo que aprendimos hoy puede que ya no sea importante. No será mañana, ni la próxima semana…pero creo que algún día el lenguaje de género será prácticamente inexistente en el japonés.

 

Hasta que ese día llegue, espero que encuentres útil esta “guía de como hacerlo” y puedas hablar como cualquier género que quieras.

 

Ilustración por Carlos Insignares

Artículos Relacionados